Poniżej znajdą Państwo listę materiałów konferencyjnych oraz prezentacji, które zostały udostępnione przez prelegentów.
Harmonogram konferencji.
Maciej Andrzejczak: „Szybkie czytanie atutem tłumacza i korektora”.
dr Iwona Borys:: „Doskonalenie warsztatu tłumacza: kształcenie zorganizowane, samokształcenie”.
Wojciech Froelich: „Przegląd najnowszych trendów i omówienie bieżącej sytuacji na rynku lokalizacyjnym — część 3 ”.
Agenor Hofmann-Delbor: „Zarządzanie projektami lokalizacyjnymi”.
Agenor Hofmann-Delbor: „Przegląd najnowszych trendów i omówienie bieżącej sytuacji na rynku lokalizacyjnym — część 1”.
Jan Janicki: „Rady nieco starszego tłumacza”.
Maksym Kozub: „Na żywo nie o polityce: z doświadczeń specjalistycznego tłumacza kabinowego”.
dr hab. Marek Łaziński: „Narodowy Korpus Języka Polskiego - w analizie językoznawczej i w praktycznej pracy z tekstem”.
Szymon Metkowski: „Prawo autorskie w zawodzie tłumacza”.
Maksymilian Nawrocki: „Koordynacja i dbanie o spójność terminologiczną w dużych projektach lokalizacyjnych”.
Zbigniew Piotrowicz: „Tłumacze i firmy lokalizacyjne w obliczu tłumaczenia maszynowego”.
Mariusz Stępień: „Co polskojęzyczny internet oferuje tłumaczom?”.
Michał Tosza: „Niewielkie, nieznane, przydatne wspomagacze dla tłumaczy”.
Polina Wierzchowiec: „Elektroniczna wersja tłumaczenia wierzytelnego przy zastosowaniu bezpiecznego podpisu elektronicznego”.
Grzegorz Wójcik: „Przegląd najnowszych trendów i omówienie bieżącej sytuacji na rynku lokalizacyjnym — część 2”.